오늘 여러분, 저희가 가져온 주제는 정말 중요하고 시사성 있는 내용입니다. 바로 “Albertsons, Kroger workers authorize strike, protesting unfair labor practices”에 대한 것이죠. 이는 미국의 대형 식품 소매업체인 Albertsons와 Kroger의 근로자들이 불공정한 노동 관행에 항의하며 파업을 승인했다는 내용입니다. 이번 사태는 근로자들의 권리와 근로 환경 개선을 위한 중요한 투쟁으로 볼 수 있습니다. 우리는 이 내용을 자세히 살펴보고, 근로자들의 목소리에 귀 기울여야 할 것 같습니다.

남부 캘리포니아 식료품 노동자들, 불공정 노동 관행에 항의하며 파업 승인
식료품 노동자들, 계약 갱신 요구
약 45,000명의 식료품 노동자들이 남부 캘리포니아의 랄프스, 알버트슨스, 본스, 파빌리온 매장에서 파업을 승인했습니다. 이들은 불공정 노동 관행에 항의하고 있습니다. 유나이티드 푸드 앤 커머셜 워커스(UFCW) 지부들은 월요일 성명을 통해 조합원들이 압도적으로 찬성표를 던져 지도부에게 파업을 선언할 권한을 부여했다고 밝혔습니다.
2003-2004년 파업 이후 변화
2003년과 2004년 남부 캘리포니아의 대규모 식료품 파업은 이 지역 슈퍼마켓 업계에 큰 변화를 가져왔습니다. 새로운 체인점, 민족 시장, 심지어 달러 스토어까지 성장할 수 있는 기회를 열어주었습니다.
파업이 미칠 영향
소비자와 기업에 미칠 영향
이번 파업은 연중 가장 바쁜 시기에 미국 최대 식료품 체인 중 두 곳에 큰 혼란을 야기할 것입니다. 크로거와 알버트슨스는 각각 랄프스, 본스, 파빌리온 식료품점의 모기업입니다.
노사 간 갈등 지속
노조와 식료품 체인 기업 간 계약 협상은 3월 2일 만료되었습니다. 이번 파업 찬성 투표는 6월 초 2주 동안 진행되었으나 그 결과는 공개되지 않았습니다. 6월 25일 다시 협상이 예정되어 있습니다.
노조의 주장
인력 부족 문제 제기
노조는 인력 부족으로 인해 서비스와 근로 환경이 악화되었다고 주장하고 있습니다. 그러나 기업들은 이를 “일화적”이라고 치부하며 무시했다고 비판했습니다.
불공정 노동 관행 고발
노조는 또한 기업들이 불법적인 감시, 조합원 협박, 노조 활동에 대한 보복 등 부당 노동 행위를 자행했다고 주장하며, 이는 용납될 수 없다고 강조했습니다.
기업 측 입장
알버트슨스의 입장
알버트슨스 남부 캘리포니아 지부의 커뮤니케이션 및 공공 업무 담당 디렉터 Courtney Carranza는 근로자의 단체 교섭권을 존중하며, 공정한 계약을 위해 성실히 협상할 것이라고 밝혔습니다.
크로거의 입장
크로거 측 대변인은 요청에 답변하지 않았습니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
Vons의 용법
Korean translation: 봉사하다, 도와주다
Example sentences:
– I vons my time to help the community. – 나는 지역 사회를 돕기 위해 내 시간을 봉사했습니다.
– She vons her neighbors with yard work every weekend. – 그녀는 매주 주말마다 이웃을 도와 정원 일을 합니다.
Detailed explanation: The word “vons” means to volunteer or help others in a selfless manner. It is often used to describe acts of community service or assisting those in need without expectation of reward.
Centinela 사용의 예
Korean translation: 경계하다, 주시하다
Example sentences:
– The security guards centinela the area for any suspicious activity. – 경비원들은 의심스러운 행동을 감시하고 있습니다.
– She centinela her younger brother to make sure he stays safe. – 그녀는 동생이 안전하게 있도록 주시하고 있습니다.
Detailed explanation: “Centinela” means to keep a watchful eye on something or someone, to monitor and guard against potential threats or dangers. It suggests a vigilant and protective attitude.
director
Korean translation: 감독, 이사
Example sentences:
– The movie director oversees all aspects of the film production. – 영화 감독은 영화 제작의 모든 부분을 감독합니다.
– The company director makes important decisions for the business. – 회사 이사는 회사의 중요한 결정을 내립니다.
Detailed explanation: A “director” is a person who is in charge of a particular organization, project, or activity. They have the authority to make key decisions and guide the overall direction and management of what they are responsible for.
숙어에서의 there
Korean translation: 그곳에, 거기에
Example sentences:
– There is a beautiful park right behind the building. – 그 건물 바로 뒤에 아름다운 공원이 있습니다.
– I’ve been there many times before, it’s one of my favorite places. – 나는 그곳에 여러 번 가본 적이 있어, 그곳은 내가 가장 좋아하는 장소 중 하나입니다.
Detailed explanation: In idiomatic expressions, the word “there” is used to refer to a specific location or place. It helps to establish a sense of place and direction within the context of the phrase or sentence.
emailed 외워보자!
Korean translation: 이메일로 보내다
Example sentences:
– I emailed the report to the manager this morning. – 나는 오늘 아침에 그 보고서를 매니저에게 이메일로 보냈습니다.
– Have you emailed the presentation slides to the team yet? – 팀에게 프레젠테이션 슬라이드를 이메일로 보냈나요?
Detailed explanation: “To email” means to send a message electronically using email. It is a common way of communicating and sharing information with others in a quick and convenient manner.
여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!
댓글 남기기